EUE01 Klausur 11.04.15, Regensburg

Englisch, Französisch...
Antworten
Gspemallard
Neues Mitglied
Neues Mitglied
Beiträge: 7
Registriert: 22.03.15 10:00

Guten Morgen,

Habe gestern EUE01 hinter mich gebracht.
Für den englischen Teil gab es einen Text über die illegalen Einwanderer in den USA, im deutschen Teil gings um die Präsidentschaftswahl und der TV-Debatte zw Bush und Clinton.

Auf dem Campus gibt's für dieses Modul eine Musterlösung - die würd ich mir mal an eurer Stelle vorher kurz durchlesen -einfach, damit man sich vorstellen kann, wie die Klausur aufgebaut ist.
Ich war nach 2h 10 min fertig - sicherlich hätte ich mich noch mehr reinknien können, allerdings hat mir dann vor lauter Denken der Schädel gebrummt :?
Also diese Klausur ist schon eine (kleine) Herausforderung für den Denkapperat :D

Alles Gute und weiterhin frohes Schaffen,
Patricia
Benutzeravatar
irish.rover
Forums-Profi
Forums-Profi
Beiträge: 50
Registriert: 09.01.14 14:40
Wohnort: Nähe Stuttgart

Auch ich habe diese Klausur am 11.04. geschrieben, muss aber sagen, dass ich die vollen 4 Stunden gebraucht habe.

Anbei die beiden Texte, die drankamen. Die kompletten Texte habe ich im Internet leider nicht gefunden. Vor allem im englischen Text fehlen noch 1-2 Passagen am Ende, die in der Klausur aber relevant waren. Hierzu war ein Übersetzungsvorschlag vorgegeben, den man kritisch bewerten musste. Anschließend musste man diesen Abschnitt neu übersetzen.

Es gab insgesamt relativ wenig Fragen zu Grammatikregeln; die meisten Punkte gab es aufs reine Übersetzen.
Der englische Teil war machbar, der deutsche Teil war, meiner Meinung nach, sehr anspruchsvoll. :?

Viel Erfolg für alle, die das Modul noch vor sich haben!
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Trekbiker
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 19
Registriert: 31.03.14 22:24

Ich habe diese Klausur am 24.10 in Aalen geschrieben und bei mir kamen diese beiden Texte dran. Der aus der NZZ bezüglich Diversity im deutschen Teil und der über die TV-Debatte im englischen Teil.

Da diese beiden Texte schon mehrmals hier im Forum auftauchten und ich bei EUE02 auch schon "bekannte" Texte aus diesem Forum hatte, kann ich jedem nur dringen empfehlen sich die Texte zu diesen Themen hier im Forum genau anzusehen.
Evtl diese Texte mehrmals bearbeiten, vor allem die unbekannten Wörter in Englisch. Das Übersetzen ins Englische fällt mir leichter, da ich "mein" bekanntes Vokabular einsetzen kann während man vom Englischen ins Deutsche
immer mal wieder gänzlich unbekannte Wörter vorfindet und nicht jedesmal lässt es sich herauslesen, bzw hat man mehrere Optionen die passen könnten.

Ein Wörterbuch für diese paar Wörter pro Text wären eine unheimliche Erleichterung.
Antworten