EUE01 am 07.07.2018

Englisch, Französisch...

EUE01 am 07.07.2018

Beitragvon Jennifer1988 » 07.07.18 23:14

Hallo zusammen,

die Klausur, die heute dran kam, war mehr oder weniger die vom vergangenen Jahr (08.04.2017), weshalb ich hier den Link von "minipli" einfüge und die Aufgaben angepasst ergänzt habe:
viewtopic.php?f=18&t=70315&p=143956&hilit=eue01#p143956

Übersetzung Deutsch --> Englisch:
http://www.zeit.de/politik/ausland/2017 ... pa-grenzen
1. Aufgabe:
Drei Phrasen übersetzen

a) auf dem Sprung nach
b) in den Schatten stellen
c) ?????

2. Aufgabe:
Multiple choice - 1 Antwort ist richtig:

a) Perspektivlosigkeit
Welche Übersetzung passt NICHT?
i) hopelessness
ii) lack of perspectives
iii) lack of prospects

b) stupende (Summen)
Welche Übersetzung passt NICHT?
i) stupendous
ii) tremendous
iii) wide

c)Wohl
Welche Übersetzung passt nicht
i) certainly
ii) true
iii) ????

3. + 4. Aufgabe:
einzelne Sätze und Abschnitte übersetzen
Satz: "Eine Überraschung ist das nicht."
Satz: "Je rohstoffreicher das Land, desto schamloser die Korruption."


Übersetzung Englisch --> Deutsch:
http://www.economist.com/news/internati ... ricans-and

Zum Text (Englisch-Deutsch) "A circular tale of changing food preferences":

eine der Aufgaben beinhaltete: Phrasen übersetzen

a) a string of ... diets
b) has decreed that
c) are dropping familiar grains for new ones
d) prize poor people's food.
e) lousy government
f) urbanisation is driving demand
g) a boon to

eine andere Aufgabe war: einzelne Sätze übersetzen (ca. 3 Stück)


Am besten übt ihr mit allen Altklausuren, die ihr hier finden könnt. Die zu übersetzenden Textabschnitte variieren jedoch immer leicht.
Danke an alle, die dieses Forum hier füllen. Das war mir wirklich eine enorme Hilfe bei dieser Klausur

Grüße
Jenny
Jennifer1988
Mitglied
Mitglied
 
Beiträge: 23
Registriert: 06.11.15 08:47

Re: EUE01 am 07.07.2018

Beitragvon godot » 08.07.18 22:40

Hi, Hier eine Ergänzung zu Jennifers Beitrag:

Übersetzung Deutsch --> Englisch:
http://www.zeit.de/politik/ausland/2017 ...

Multiple choice - 1 Antwort ist richtig:

Perspektivlosigkeit
Welche Übersetzung passt NICHT?
i) hopelessness
ii) lack of perspectives
iii) lack of prospects

stupende (Summen)
Welche Übersetzung passt NICHT?
i) stupendous
ii) immense
iii) wide

wohl
Welche Übersetzung passt nicht
i) certainly
ii) true
iii) well

einzelne Sätze übersetzen:
Eine Überraschung ist das nicht.
Je rohstoffreicher das Land, desto schamloser die Korruption.
Auf dem Sprung sein
In den Schatten stellen
???

Ganze Absätze übersetzen:

Seit Jahrzehnten is Afrika ein Kontinent zwischen Hoffung und Horror. Dies gilt in besonderm Maße für den Teil südlich der Sahara. Er ist zur Dritten Welt der Dritten Welt geworden.

Wenn wir ehrlich sind, müssen wir einräumen, das wie Europäer auf unsere Weise nichts anderes anstreben als das, was Trup mit seiner „wall“ entlang der mexikanischen Grenze bezweckt, nähmlich einen Stopp der der ungeregelten Zuwanderung.

Denn darüber sollte sich niemand Illusione machen: Kämen Hundertausende afrikanischer Migranten, so würde dies das Flüchtlingsproblem – und damit unsere innenpolitischen Verwerfungen – drastisch verschärfen.



Übersetzung Englisch --> Deutsch:
http://www.economist.com/news/internati ... ricans-and

Zum Text (Englisch-Deutsch) "A circular tale of changing food preferences":

eine der Aufgaben beinhaltete: Phrasen übersetzen

a) a string of ... diets
b) has decreed that
c) are dropping familiar grains for new ones
d) prize poor people's food.
e) lousy government
f) urbanisation is driving demand
g) a boon to

Absätze übersetzen:

The machines he has bought to speed up harvesting have proved a poor advertisement for Chinese engineering. Labour is expensive, he says, and “people have become lazy.” Worst of all, the price his crops fetch is far lower than a decade ago. The problem, says Mr Kobena, is that now everybody is growing rice.

India, which was recently a large net exporter of wheat, has become a net importer. Some of the wheat is for animal feed, but most is simply for eating.

And wheat has new competitors, especially in America’s richest quarters. Or, to be precise, new ancient competitors.

Yet it is consumers, not governments, who ultimately drive changes in diets. An consumer almost everywhere seem to have acquired a taste for novelty. Packaged foods are becoming more popular even in poor African and Asian countries, says Mr Reardon. He is especially struck by the rise of wheat noodles in Africa. Indomie, and Indonesian firm, started making noodles in Nigeria in the mid-1990´s. It now has several rivals in that country, and demand is rising elsewhere in west Africa. The reign of rice might prove brief.
godot
Neues Mitglied
Neues Mitglied
 
Beiträge: 3
Registriert: 06.08.17 20:31


Zurück zu Fremdsprachen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Google [Bot] und 2 Gäste